U procesu predstavljanja ovogodišnje srpske predstavnice Bojane Stamenov, naš evrovizijski tim pripremio je i verziju pesme „Beauty Never Lies“ na francuskom jeziku. Francuska verzija nosi naziv „Le monde est à moi“, a tekstopisac je Francis Soghomonian.
Nakon španske i francuske verzije, uskoro nas očekuje i verzija na nemačkom jeziku koja će se aranžmanski razlikovati od ostalih, kako je najavio kompozitor Vladimir Graić. Pored toga, premijerno će biti predstavnjen oficijelni spot Bojane Stamenov za pesmu „Beauty Never Lies“ na čak tri jezika – srpskom, engleskom i španskom.
Tekst pesme
Dans mon royaume inconnu
Sois le bienvenu
Je m’y étais enfermée
Avant de t’avoir trouvé
Avec toi je suis
Ce que j’ai toujours fui
Grâce à ta patience
J’ai donné ma confiance
Le monde est à moi, regarde-moi
Je déploie mes ailes
Le monde est à moi, sa limite est le ciel
J’ai un air mystérieux
Qui s’illumine dans l’étincelle de tes yeux
Avec toi la nuit
Mon coeur fait plus de bruit
Grâce à ta patience
J’ai donné ma confiance
Le monde est à moi, regarde-moi
Je déploie mes ailes
Le monde est à moi, sa limite est le ciel
J’ai un air mystérieux
Qui s’illumine dans l’étincelle de tes yeux
Ça, c’est moi
La force du tonnerre
La vitesse de l’éclair
J’étais tout entière
Mais tout s’est écroulé
Quand tu es arrivé
Le monde est à moi
Le monde est à moi
J’ai un air mystérieux
Qui s’illumine dans l’étincelle de tes yeux
Ça, c’est moi
Sve verzije pesama koje su do danas objavljene, uključujući i karaoke i instrumentalne verzije, možete preuzeti OVDE.
PREUZMITE FRANCUSKU VERZIJU „Le monde est à moi“ u MP3 formatu:
- RTS